Bienvenidos - Welcome

La Coruña is in Galicia, north-western Spain

Bienvenido – Welcome – Benvido - Ongi etorri – Benvingut - boas-vindas – Willkommen – Tervetuloa – Velkommen – Bienvenue – Welkom – Välkomna - ласкаво просимо - добро пожаловать - сардэчна запрашаем – merħba - добре дошъл - - ترحيب환영 - chào đón - ようこそ – hoşgeldiniz – ยินดีต้อนรับ - fáilte a chur roimh - bun venit – Üdvözöljük – Croeso – Καλωσόρισμα – vítejte - menyambut

Mejor con Google Chrome - Best With Google Chrome

Seguidores / Followers

sábado, 7 de abril de 2012

¡Google Traducción Brillante Es No! / Translation Google Not Brilliant Is!


Después de probar como traduce el gadget de “Google Translate” me di cuenta de los fallos tremendos que salen al traducir tanto del castellano al inglés como viceversa. En verdad me hizo muchísima gracia y me reí un buen rato. Cosas como “lanzar la caña al mar” pueden traducirse como “tirar mar el bambú”. Por una parte tiene su lógica pero pensando en lectores de 71 países que en su gran mayoría no se habla castellano e incluso ni siquiera europeos o descendientes de cultura europea sabe dios como se les traduce lo escrito. Por esta razón he decidido volver a hacer las entradas en castellano e inglés y espero que de esta manera teniendo dos lenguas traducidas quizás que entre las dos les sea más fácil interpretar lo escrito.

Muchas thanks a all. Frank

After trying out the “Google Translate” gadget it dawned on me the tremendous mistakes made when translating from English to Spanish or vice versa. In truth it was very funny and made me laugh a good while. Things like “Casting the rod to the sea” could be translated as “launching to sea the cane”. In one way it’s logical but thinking about readers from 71 countries who in their great majority aren’t Spanish speakers or even of European culture and language structure god knows how what’s written is translated. For this reason I’ve decided to return to writing my posts in both Spanish and English and can only hope that by having two translations of the same thing perhaps by cross reference they get a better interpretation of what’s written.


Many gracias to todos. Frank

Feliz Fishing

3 comentarios:

Kubla dijo...

Hola frank,¿por que no pruebas el traductor de microsoft que tengo en mi blog? creo que es mejor que el de google, el enlace de descarga del widget te lo da en las flechitas pruébalo.Un saludo.

http://asirieira.blogspot.com.es/

Frank Simón dijo...

Gracias Kubla

Por supuesto que lo probaré. Lo que haré es ir a tu blog y probarlo traduciendo al inglés, ya te contaré como traduce.

Una vez más gracias y un abrazo. Frank

Frank Simón dijo...

Bien Kubla.

El traductor de Microsoft es quizás algo mejor y, como podrás ver, ya está puesto.

Un Abrazo. Frank